Let op: om deze website goed te kunnen gebruiken is het noodzakelijk om Cookies aan te zetten. Meer informatie...
  • Vanaf 0 gratis verzending binnen Nederland
  • |
  • Het ruimste assortiment spirituele en religieuze boeken van Nederland
  • |
  • Veilig betalen en bezorgen
  • |
  • De beste prijs en service op alle artikelen
  • |

Als de liefde alles wordt

Julian of Norwich. Een nieuwe vertaling door dr. Gerda Valckenborgh

Valkenborgh, Gerda

Prijs: € 24,95
Voorraad#stock_type# onbekend

Delen:
(1 beoordeling)
EAN : 9789085285151
Auteur(s) : Valkenborgh, Gerda
Taal : Nederlands
Onderwerp : Kerk- en dogmengeschiedenis
Reeks : mystieke teksten (1)
Uitgever : Vrije Uitgevers, De
Verschenen : September 2019
Druk : 1
Uitvoering : Hardcover
Conditie : Nieuw
Pagina's : 220
Afmetingen : 218 x 150 x 30 mm
Gewicht : 686 gram

JULIAN OF NORWICH
Als de liefde alles wordt. Een nieuwe vertaling van dr. Gerda Valkenborgh

Twee mystieke teksten die rond het jaar 1400 in Norwich tot stand kwamen, wekken vandaag fascinatie en bewondering. Over de auteur weten we enkel dat ze een vrouw was die de laatste decennia van haar leven de kluis bij de kerk van Saint-Julian bewoonde. Traditiegetrouw heet zij vanaf dan 'Julian of Norwich'. Beide mystieke geschriften verwoorden één en dezelfde geest- verruimende ervaring, die haar tijdens een korte, ernstige ziekte overkomt. Zij ziet en begrijpt de liefde van God voor iedere mens. De oudste versie, de Short Text, is een kort relaas die reeds gekopieerd werd voordat Julian zich in eenzaamheid terugtrok. Later, in de kluis, schreef en herschreef zij de Long Text, als het product van een voortdurend stil overwegen van al wat haar destijds getoond is.
Dit boek bevat voor het eerst de vertaling vanuit het Middel- engels naar het Nederlands van de korte versie. Een eerdere vertaling van de lange versie werd grondig herwerkt.

Dr. Gerda Valkenborgh (1944) is gepensioneerd arts. Al dertig jaar lang is zij door Julian of Norwich geboeid en probeert zij haar geschriften steeds dieper te doorgronden.

Velden met een * zijn verplicht
Wonderlijk geschrift
Recensie door: Dr. Petra Galama

De vertaling van Gerda Valkenborgh is ontstaan uit haar jarenlange omgang met de diepe ervaring van het visioen van Julianne van Norwich, de taal is poëtisch, creatief en warm. Ze brengt ons dicht bij de geest van Julianne. Een wonderlijk geschrift dat ons kan blijven boeien, onuitsprekelijke vergezichten kan openen en verdieping geeft aan onze spiritualiteit.Achtergrond:Op 13 mei 1342 ontvangt Julianne een visioen van goddelijke liefde en wijsheid. Zij is dan dertig jaar. Het visioen omvat beelden die zij ziet, woorden die zich vormen in haar geest en onuitsprekelijke vergezichten. Haar verdere leven houdt Julianne zich bezig met wat zij gezien heeft, omdat het levenswijsheid vraagt om de diepere betekenis te doorgronden. Het visioen wordt door Julianne beschreven in de taal van de christelijke traditie, terwijl ze deze traditie ontgrendelt voor nieuwe inzichten. Wat ze ziet omtrent het goddelijke laat de christelijke theologie uit haar voegen barsten. Godsbeelden die ze gevormd heeft mag ze loslaten en verkennen vanuit het onbekende en onuitsprekelijke. Compassie, liefde en wijsheid ziet zij in god. Ze raakt hier aan een diep mysterie dat er in god geen oordeel is.We komen pareltjes tegen die herkenning en vertedering oproepen. Zo schrijft ze dat “god alles is wat goed is om het ons behaaglijk te maken; onze kleding is god die ons liefdevol induffelt en omwikkelt, rondom rond neerhangend in omhelzing en omsluiting uit tedere liefde. “ God is innerlijke scheppingskracht: “De mens loopt rechtop. Het voedsel dat ons lichaam nodig heeft wordt erin besloten als in een prachtige beurs. Op het moment van de behoefte wordt deze in alle eerbaarheid geopend en weer gesloten. Dat god het is die dit bewerkt, wordt getoond waar god zegt dat god tot ons afdaalt tot in de laagste regionen van onze behoefte.”